VẢ MẶT BẠCH NGUYỆT QUANG - CHƯƠNG 20
Cập nhật lúc: 2024-05-17 19:49:08
Lượt xem: 36
Tôi đã bán toàn bộ 60% cổ phần của Công ty Tống Tinh Hà cho công ty đối thủ của hắn ta theo giá thị trường.
Đối phương ngồi trước mặt tôi, vỗ tay tán thưởng tôi một câu: "Tần tiểu thư, cô quả nhiên là lợi hại. Chẳng trách cổ nhân có câu, không nên đắc tội nữ nhân."
"Cổ phần này ở trong tay tôi cũng vô dụng, tôi hy vọng Lục tiên sinh có thể để nó phát huy tác dụng lớn nhất trong tay anh." Tôi ý hữu sở chỉ*.
P/s: 意有所指 ( Ý hữu sở chỉ ) này có nghĩa là ngoài ý nghĩa trên bề mặt câu chữ, bên trong còn ẩn chứa một hàm nghĩa khác.( Theo gg)
"Đương nhiên rồi. Cô Tần, không biết tối nay cô có rảnh hay không? Tôi muốn mời cô một bữa cơm. Tống Tinh Hà đúng là nhặt được hạt vừng, lại mất đi quả dưa*."
p/s:得了芝麻,掉了西瓜: Nhặt được hạt vừng, tiêu mất hạt dưa hấu: ám chỉ những người vì cái lợi trước mắt mà bỏ qua cái lợi lâu dài. Những người như vậy, lúc nào cũng vui vẻ vì nghĩ rằng mình tài giỏi, nhưng lại không biết rằng họ mới là kẻ nông cạn.
[Truyện được đăng tải duy nhất tại MonkeyD.com.vn - https://monkeyd.com.vn/index.php/va-mat-bach-nguyet-quang/chuong-20.html.]
“Không, tối nay tôi có hẹn rồi.” Tôi từ chối khéo.
Không thể không nói, vô ái tức thành thần*.
Truyện được chuyển ngữ bởi Góc tiểu thuyết của mèo đen. Vui lòng không reup dưới mọi hình thức
p/s: 无爱即成神 (Vô ái tức thành thần) : Đây là một từ thông dụng trên Internet có tính chất hài hước. Meme này xuất phát từ quan điểm cho rằng khi một người có thể cắt đứt cảm xúc, không bị ai ảnh hưởng hay lôi kéo, đồng thời không từ bỏ nguyên tắc và lập trường của mình vì bất kỳ ai thì loại người này có thể được coi là một vị "thần". Một người như vậy không có bất kỳ điểm yếu nào về mặt cảm xúc và do đó được coi là không thể phá hủy. Meme này cũng ngụ ý rằng những người không có tình yêu sẽ không bị quấy rầy trong quyết định và hành động của họ của họ và có thể nhanh chóng đưa ra quyết định một cách dứt khoát.
Lúc trước, tôi vì Tống Tinh Hà mà từ bỏ rất nhiều thứ, rửa tay làm canh thang*, mà hiện tại, tôi chỉ muốn tập trung vào sự nghiệp.
p/s:洗手做羹汤 ( Rửa tay nấu canh thang): thành ngữ này dùng để diễn tả việc người phụ nữ sẵn sàng từ bỏ điều kiện sống cao cấp vì người đàn ông và làm bất cứ điều gì vì tình yêu.( Theo baidu)
“Vậy thì thật là đáng tiếc.” Đối phương cũng không có ép buộc.